笔试通过率40% 口试通过率15%
这次2014年九月份的考试note-taking部分是听力教程上的,听译部分五个小句子全是书上的的,所以说啊对教材熟知了,听力基本一半分到手。
贯穿整个口译考试最重要的就是听力能力和速记能力,而速记又是建立在听懂的基础之上的。
我会用VOA常速练Shadowing,训练集中力和工作记忆。
听力的话主要练手速,记关键词,听力回答问题的基本不需要记笔记,否则会影响听的,听懂大概意思就行。 短时记忆的训练和提高 对短时记忆的研究为口译教学提高记忆力提供了有力的理论依据。短时记忆是可以训练的,经过有效的训练,短时记忆的容量可以大大的提高。而口译教学的“主要目的是培养学生的口译技能意识”,因此,对短时记忆的训练应该是口译教学的一个重要内容。 1. 逻辑整理练习 口译中的逻辑分析指“对讲话进行纵向和横向的分析。纵向分析即分清关键信息和辅助信息,就是找出逻辑层次;横向分析则是明确各信息间的逻辑关系”。逻辑整理练习要求学生在听的同时,对信息进行逻辑分析。听完后首先概括原文的中心意思,然后说出围绕中心意思,原文阐述了哪几方面内容,其相互之间逻辑关系是什么。练习的目的在于训练逻辑思维能力。通过练习,学生在理解的前提下,可以更好把握信息的逻辑关系,使信息规整有序,并将信息组合成更大的单位,以增加短时记忆的容量。练习中,学生不仅要找出逻辑线索,还要找出关键词,这样记忆的内容就成了对讲话的主要意义及相互关联的记忆。在翻译产出阶段,只要依照逻辑关系,利用逻辑线索和关键词去激活相关信息,就能达到恢复所有主要信息来完成忠实翻译。分析、论证、推理性语篇最适合培养学生的逻辑思维能力。逻辑思维能力的提高对帮助记忆有很大的好处。 2. 影子跟读练习 影子跟读练习又叫源语或单语复述练习,就是用同种语言几乎同步地跟读发言人的讲话或事先录制好的新闻录音、会议资料等。练习目的在于使学生保持高度的注意力及培养学生注意力分配的能力。有关影子跟读练习的文献表明,影子跟读练习与听力理解和注意力的集中有关。同时在这个练习中,学生需要几乎同时完成听入、记忆、重复等多种任务,有助于提高合理分配注意、协调各种任务的能力。做影子跟读练习时,开始的时候可以使用母语材料,与讲话同步开始,经过一段时间的练习后,随着熟练程度的提高,可以落后原语大约半句话到一句话跟读源语。在跟读完一段5-8 分钟长度的讲话或新闻之后,应该可以概述出源语的主要内容。在影子跟读练习一段时间后,跟读的材料也宜从母语发言转为外语讲话,方式则应从对讲话所有字词的完全重复,改为对讲话内容的概括和综述。 加强影子跟读练习,培养学生边听边跟读的习惯,提高记忆能力。这样就减轻了译员的记忆负担,留出更多的精力用于听力理解和目的语的组织。 3. 源语概述训练 源语概述练习是影子跟读练习的延续。就是学生用源语跟读完一段讲话内容后,在没有笔记帮助的情况下,停下来凭记忆力对刚刚跟读的内容用同种语言进行概述,归纳讲话内容的核心思想。开始做该类练习时,间隔时间可以相对短一点,只要求学生概述原文的主要内容。在学生掌握要领之后间隔时间逐渐加长,逐渐要求注意细节的准确性。源语概述练习的目的是培养短时记忆力和边听边说边想(抓核心内容)的习惯。