刀刀网
您的当前位置:首页高低语境视角下中美观念表达类谚语差异

高低语境视角下中美观念表达类谚语差异

来源:刀刀网
4 I 2 0 1 高低语境视角下中美观念 表达类谚语差异 孙 丽 辽宁教育行政学院学报 安徽工程大学,安徽芜湖241000 摘要 通过剖析中美文化中观念表达类谚语,揭示观念表达模式与深层文化之间的内在联系:这些谚语所表 现出的价值观差异主要源于双方语境文化的差别。增强跨文化意识,有效识别高低语境下不同的行为特 征,是提高跨文化交际能力的重要途径。 羞熊 谚语;观念表达;高低语境 一、引言 系口 1;从认知语言学角度分析谚语的认知推理过程 及架构功能 1161;从翻译视角论述谚语翻译的理论和 谚语是人类在长期实践中创造的简洁凝练的 语言,是生活经验的总结。培根把谚语称为“一个 策略 阎。多数研究从谚语的理解和结构的把握人 手,探讨谚语翻译策略和方法。相对而言,针对观 念表达类谚语并结合传播学理论探讨民族文化心 理的研究比较有限。柳香丹对13韩谚语进行的对 民族‘天才、机智和精神的体现”’。作为民族智慧 的精髓,谚语既反映了人类认知的共性,又体现出 各民族的个性。由于社会文化背景不同,关于语言 和言语的谚语反映了人类对自身独有的语言技能 所持的微妙而复杂的认知。英语和汉语中都存在 比研究,重点关注了与“说”有关的谚语,阐述13本 人和韩国人语言表达心理的差异 。而迄今少有学 者对英语和汉语中观念表达的谚语进行类似研 究。本文从中国和美国主流文化中选取了一些有 大量观念表达类谚语,如:“一言既出,驷马难追”, “The squeaky wheel gets the grease”。这些谚语所体 现出的人们对“说”的态度存在较大差异。本文试 代表性的与“说”有关的谚语,先阐述这些谚语中体 现的人们对表达观点的态度差异,再挖掘这种差异 产生的根源。 图从此类谚语人手,结合传播学高低语境理论阐述 中西方语言表达心理的差异,为跨文化交流实践提 供参照。 二、文献回顾 本文主要以Hall的高低语境理论为分析视 角。高低语境理论主要关注社会文化背景在跨文 化交际中所起的作用。高语境文化强调以间接方 目前国内对英汉谚语的研究主要从以下四方 面进行:从文化视角研究谚语所体现出的文化差 异nu ;从句法角度探究谚语内部结构与语义的关 式表达思想、观点和交流内容,在提出不同观点时, 讲究语言表达婉转;低语境文化更强调直接通过语 作者简介:州、 ̄(1983一),女,安徽六安人,安徽工程大学外 蝗煎旦塑 2015—05—08 国语学院助教,硕士,研究方向:跨文化交际。 ; 文献标识码 HO3 A 88 辽宁教育行政学院学报 2 务 4 言进行沟通和交流,较少通过语言以外的途径传达 信息[101。 三、中美文化中观念表达类谚语及其含义 言语行为也是一种社会实践,人们对待言谈的 可以看出:中美在个人观念表达方面存在很大的差 异。中国文化崇尚“谨言慎行”,而美国文化倡导 “直言不讳”。这种差异的产生并非偶然,而有着深 刻的文化价值观根源,下面从传播学高低语境视角 进行分析。 四、“观念表达类”谚语的文化解释 态度体现出各自的文化价值观念。了解并熟悉这 部分谚语有助于我们洞察人们对待这一最普遍的 社会行为所持观点,从而提高对文化差异的敏感 性。 1冲国文化中“说”的谚语的含义 汉语中不乏与“说”有关的谚语:“一言既出,驷 马难追”意出《论语・颜渊》,即:一句话说出了口,就 是套上四匹马拉的车也难追上。“祸从口出”出自晋 朝傅玄《口铭》,即:灾祸从口里产生,说话不谨慎容 易惹祸。“言多必失”出自《鬼谷子・本经符》,告诫人 们话说多了一定有失误。“知者不言,言者不知”出 自《老子・五十六章》,即:明智的人不随便说话,随 便说话的人没有真知灼见。这些谚语多体现了中 国传统文化下为人处世的基本原则,即:谨言慎 行。逞口舌之快,不注意言语的轻重对错,不仅会 给他人带来伤害,即:有损他人“面子”,而且会给自 己带来不利影响。中国文化下,沉默是酝酿的过 程,厚积然后薄发;夸夸其谈往往被鄙为思想浅薄, 滔滔不绝常被视为咄咄逼人。 2.美国文化中“说”的谚语的含义 美国主流文化下也有很多观念表达相关的谚 语和习语,如:“The squeaky wheel gets the grease” (吱吱响的轮子先上油)体现出的是社会对积极表 达个人诉求的肯定态度。“A man’S tongue is his sword”(唇舌剑)把语言比作锐利的武器。“The road to the head lies through the heart.”告诉人们要 影响他人的观点,先要引起对方情感上的共鸣。 “speak up”,“say what is on your mind”,“We need to talk about it”更是常出现在生活中,这是因为美国人 把说话当做解决问题的工具,只有通过语言交流才 能沟通双方的思想,交换彼此看法,从而解决问 题。只有坦诚直率地表达自我,才能处理好自我和 外部世界的关系。 由以上列举的中国和美国文化中“说”的谚语 为了区别不同文化中交际对其环境的依赖程 度,Hall提出了高语境文化和低语境文化的概念:主 要信息经由语境传播为高语境文化;主要信息编码 为具体语言形式传达则为低语境文化。 1.高语境文化与“谨言慎行”的语言观 中国封建社会自然经济模式使群体内部有较 高的“同质性”,语言并非交际的唯一手段,相反,大 量信息被蕴含在预先设定的语境中;此外,受到儒 家和道家思想的影响,人们认为人性是善恶阴阳对 立的组合,体现在交际行为上,意味着交际参与者 必须注意交际情景,维护交际的和谐顺畅,不应在 交际中过于标榜自我。因此,高语境下的信息传播 多采用间接形式,话留三分,尤其对负面信息,人们 很少以语言的形式进行明晰表达,而多以非语言途 径,如距离,表情,沉默或对相关信息的回避来隐晦 地传达。“叫“一言既出,驷马难追”“祸从口出”“言多 必失”体现的都是人们对于观念表达的谨慎态度。 高语境交际者发言前,习惯对语境进行综合考虑: 如:交际发生的环境,交际的意图,事情本身的性 质,对方的社会背景,自己与对方的关系亲疏,对方 的姿态神情,对方何时沉默。这些因素决定哪些信 息可以通过语言形式进行传播,哪些应通过间接方 式婉转地传达,如何措辞让对方既领会自己的意 图,又不让对方“面子”受损,在维持双方和谐的社 会关系的前提下寻求解决之道。在信息的理解上, 高语境文化把理解责任更多地归于听话者:听话者 有义务把交际置于语境下理解信息,不仅要关注对 方的“一面之词”,还要挖掘“言外之意”。高语境文 化强调人们之间的互相信任。在此基础上,察言观 色,揣摩事件背景,才能准确理解对方的意图。“知 者不言,言者不知”是对高语境信息传播特征的最 好概括:很多信息是不需要,也不应该用语言说出 89 2 O 1 辽宁教育行政学院学报 来的,过多的表达未必能够取信于人,高语境的交 际活动是此时无声胜有声的。 2.低语境文化与“直言不讳”的语言观 化的一扇窗户。本文通过剖析中美观念表达类的 谚语,分析了人们在观念表达上的态度差异,揭示 了观念表达模式与深层文化之间的内在联系,指出 中美文化中“说”的谚语的差异主要源于双方语境 文化的差别。因此,只有增强跨文化意识,有效识 别高低语境下文化下不同的行为特征,才能达到提 相对而言,作为低语境文化典型的代表,美国 社会的多元性使人们共同的经历有限,共生语境稀 薄。因此在交际的过程中需要将信息完整准确地 付诸于语言表达,才能达到交际目的。这种习惯有 高跨文化能力的目的。 着深厚的传统:西方文化一直以来就强调演说的重 要性:“A man’S word is his sword”把语言比作了利 剑,进可攻退可守。美国人对拥有大量词汇和卓越 【参考文献】 语言表达能力的人常怀有崇敬之情,原因正在于 [1] 温洪瑞.英汉谚语文化涵义对比研究[J].山东大 此。低语境文化下交际者比较强势,活跃,对谈话 学学报,2004(4). 的主导性较强。“The squeaky wheel gets the grease.? [2】宋悦兰.英汉谚语的文化差异[J].陕西师范大学 鼓励人们勇敢地表达个人思想,积极参与交际活 学报,2001(9). 动,以实现个人目的。在信息理解方面,低语境文 [3] 沈怀兴.汉语谚语中关联法的应用[J].语文研 化把责任更多地归于说话人。听众有任何的疑问, 究,2005(4). 说话人都有义务给予清楚明晰的解答。低语境文 [4]倪景亚.英语谚语的句式结构和修辞特点[J].韶 化的交际者很少寻求语言以外的信息。委婉迂回 关学院学报,2003(5). 的表达方式在他们看来不仅信息不足,还被认为缺 [5] 汪少华.谚语、架构、认知[J].外语与外语教学, 乏诚意。沉默是高语境文化中常用的交际手段,而 2008(6). 在低语境文化中,沉默意味着交际出现了危机,无 [6]李沿围,朱丽颖.基于隐喻认知的英日汉谚语对 端沉默是无礼的表现。Jill因此,一旦出现沉默,美国 比分析[J].夕 语与外语教学,2008(11). 人就会急于用语言填补,以打破尴尬,他们甚至会 【7] 刘新义.归化异化各得其所——从谚语翻译谈 直接鼓励对方“speak up”,“say what is on your 归化和异化翻译法的应用[J].山东师大外国语 mind”。 学院学报,2002(1). 3.语境文化差异导致的交际障碍 [8]朱乐红.英汉谚语文化差异与翻译策略[J]. 外 由于中国的高语境文化背景,交际者偏好用间 语教学,2000(3). 接婉转的方式表达自我观念,并把理解信息的责任 【9】 柳香丹.日韩谚语对比研究——以‘说’有关的 置于听话者身上,如果对方不能体察出其“言外之 谚语为中心[D].延边大学,2005. 意”,误解了其真实意图,就会导致交际障碍的产 [10】Hall E.Beyond Culture【M】.New York:Double— 生;由于美国的低语境文化背景,交际者多以直截 day,1976. 了当的方式传达信息,听话者存在任何疑问都被鼓 【11]唐德根,章放维.两种会话方式与高低语境文 励积极提问,如果对方来自于高语境文化,就会出 化[J].东南大学学报,2005(5). 现一方不停追问,一方却力图礼貌委婉的场面,难 以实现有效的沟通。 (责任编辑:武亮) 五、结语 谚语作为人们生活经验的总结,是了解民族文 90 

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容